Cosa faccio
Le parole hanno sempre fatto parte di me e del mio percorso personale e professionale.
Ho studiato lingue e mi sono laureata alla Scuola Interpreti e Traduttori di Forlì. Ho lavorato per vent’anni come traduttrice, project manager e revisore in uno studio di Ravenna, dove ho avuto il piacere e la fortuna di tradurre per una realtà di fama mondiale: Boiron Italia, e il mio nome figura su quattro libri tradotti per loro.
Il lavoro del revisore assomiglia molto a quello dell’editor e del correttore di bozze, anche se implica la conoscenza di due lingue. Mi è sempre piaciuto tradurre, ma anche rivedere e ‘correggere’ quanto scritto dagli altri, perché sono pignola fino all’inverosimile e quando leggo… correggo!
Per questo motivo negli ultimi anni mi sono concentrata sull’attività di editor e correttrice di bozze e ne ho fatto la mia professione.